• Blogok
  • Intermezzo
  • Közvetítések
  • Magazin
  • Rádió
  • Papageno Klasszik
  • English
Kategóriák
  • #ZENE
  • #SZÍNHÁZ
  • #TÁNC
  • #FOLK
  • #KIÁLLÍTÁS
  • #KÖNYV
  • #FILM
  • #GYEREK
  • Papageno Rádió
Blogok
  • Altalena
  • A magyar fuvolázás története
  • Animo
  • Arcus Temporum
  • ARTE blog
  • art:képző
  • art quarter budapest
  • A zeneművészet Junior Primái
  • Bach Mindenkinek Fesztivál
  • Backstage
  • Barokk sarok
  • Bartók Tavasz
  • Bartók Világverseny
  • Berlini kalandozások
  • Beszélő képek
  • Brüsszeli Csipke
  • Budaörsi Latinovits Színház
  • Caruso
  • Cziffra Fesztivál
  • Debrecen
  • Debreceni Ünnepi Játékok
  • Egy hályogkovács emlékei
  • Erdély blog
  • Érdi Tamás története
  • Esterházy
  • eSzínház
  • Etno magazin
  • Eyes and Ears on Budapest
  • Fészek Művészklub
  • Fesztivál Akadémia
  • Fischer Ádám története
  • FOCUS on You
  • Giargiana
  • Goethe ráér
  • Gramofon
  • Hagyományok Háza
  • Hallomások
  • Hangszercsodák
  • Haydneum
  • Himnusz-történetek
  • ICMA blog
  • Így írunk mi
  • Jazztörténetek
  • JM blog
  • kamara.hu
  • Kaposfest
  • Kataliszt
  • Képzőművészeti Aktuál
  • Kisvárdai Fesztivál
  • Klassz a pARTon!
  • Kodály Verseny
  • Kórusblog
  • Könyv-papír-olló
  • Könyvsarok
  • Kreatív Európa történetek
  • Kultúr-linzer
  • Kultúrpanda
  • KultúRecept
  • Liszt Ünnep
  • Madridi mozaikok
  • Magyar Zene Háza
  • Marton Éva Énekverseny
  • Mesélő lakosztályok
  • Minden, ami opera, minden, ami Szeged
  • Minden nap színház
  • Mindent Kocsisról
  • MNM Tudástár
  • Mozart Planet
  • Múlt századi csillagok
  • Múzeum+
  • MuzsikAlkohol
  • Müpa magazin
  • Művészetek Völgye
  • m. v.
  • Nagyváradi történetek
  • Operaház
  • Orgonablog
  • Orientale Lumen
  • Oroszlánkörmök
  • Orosz Zenei Fesztivál
  • Pagony
  • Papageno Klasszik
  • Parlando
  • PerfActionist
  • PeterPress
  • PH-érték
  • Purcell – Orfeo
  • Régi Zenei Napok
  • Rost Andrea
  • Ruttkai és kora
  • Senki többet?
  • Sisi gödöllői kastélya
  • StageHive
  • Steinway
  • Szentendre
  • Színikritikusok Díja
  • Színház mindenkinek
  • Színtézis
  • Szokolay
  • Szomorú vasárnap
  • Táncmesék
  • Te csak hallgass!
  • Trafó
  • Utolsó Óra
  • Várfok Galéria
  • Városmajori Szabadtéri Színpad
  • Wagner úr
  • Zenélő bábok
  • Zeneoktatás
  • Zeneszó
  • ZÖLD+KULT
  • Zsámbéki Nyári Színház
  • Ў – A szabadság blogja
Facebook Instagram Vimeo YouTube
  • Blogok
  • Intermezzo
  • Közvetítések
  • Magazin
  • Rádió
  • Papageno Klasszik
  • English
Facebook Instagram Vimeo YouTube
Papageno
Papageno
Ў - A szabadság blogja Könyv

Postai bélyegzők – Arcjom Arasonak prózája 

Szerző: Bárász Péter2022. november 28.
Facebook Twitter E-mail

Két európai irodalmár szakmai szervezet kezdeményezésére, számos írószövetség támogatásával indult el a FreeAllWords.org (Szabadságot Minden Szónak) weboldal, melynek célja, hogy az irodalom eszközein keresztül ismertesse meg a széles közönséget a belarusz és az ukrán nép harcával. Sorozatunk ötödik fordítását, Arcjom Arasonak szövegét közöljük.

Arcjom Arasonak belarusz író, költő, igen aktív műfordító (angolból, németből, oroszból). A világ költészetét belarusz nyelven bemutatni próbáló monstre „Hangok a horizonton túlról” című, 900 oldalas almanach egyik fordítója a 198-ból.

A legrangosabb belarusz irodalmi és művészeti folyóiratokban publikált – amíg ezeket nem szüntették meg. Ismereteim szerint alábbi két kis írása csak a FreeAllWords projekt kereteiben jelent meg.

A hatos számú bérház a rozsdaövezetben. Egy második emeleti lakás. A nagyméretű nappali tele van pakolva banános kartondobozokkal. Maksz hoz még egyet, a kerek asztalra teszi, könyveket és albumokat rakodik ki belőle.

– Meghalt a szomszéd lakás tulajdonosa. A lánya nekem adta a könyvtárát. Három napig tartott, míg mindent áthoztam. Nézd át, hátha érdekel valami – mondja a barátom és már megy is ki a konyhába.

Kinyitom az egyik albumot – 1974-es szovjet bélyegek: rengeteg 2×2-es festményblokk, természetvédelmi, repüléstörténeti és az Októberi forradalomnak szentelt sorozatok teljes lapjai. Ugyanebben az évben adott ki a posta Vicebszk ezeréves évfordulójára bélyeget, de az albumban ez nincs meg. Szedett-vedett gyűjtemény – képeslapok és postai díjbefizetési jelek szovjet Mongóliából, Magyarországról, Bulgáriából, külön egy borítékban Ceaușescut ábrázoló két lej névértékű román bélyegek.

– Képzeld, még „A Föld törzsei, illusztrált kiadás” könyvet is ideadták! – hallatszik az örömteli hang a konyhából.

Kávéillat tölti be a szobát. Az album szürke borítója alatt egy pici cetlit találok, amire ez van írva: ”Észt papírgyártó egyesülés. 7,50 rubel”, valamint egy üres borítékot, Nyikolaj Jefimovicsnak címezve a Tallinn mellett lévő Klooga faluba. A postai bélyegzőn a dátum: 1979.01.25.

Egy perc múlva megjelenik Maksz, egy fém tálcát tesz asztalra, rajta kávéskanna, édesség, keksz és dió, kávét tölt a csészékbe, felveszi a zöld borítós könyvet és mesélni kezd:

– „A Föld törzsei” című, háromkötetes könyvét dr. Manuil Alekszejevics Han 1863-64-ben adta ki a saját nyomdájában. – Maksz kinyitja az antikvár könyvet. – A szomszédom tulajdonába csak a második kötet került. Képet kap belőle az ember Amerika és Afrika népeinek életéről és kultúrájáról. Néhány oldal és a hátlap hiányzik. Egy nő képe alá valaki fekete tintával odaírta lengyelül, hogy „staraja kurwa” (vén kurva)… De a legérdekesebb az, hogy ide, Markauscsinába, ez a könyv a párizsi Turgenyev könyvtárból került! A könyvtár a második világháborúban gyakorlatilag megsemmisült. 1940. októberében a könyveket, valamint a festményeket, mellszobrokat és arcképeket, amik az orosz könyvtár tulajdonában voltak, ismeretlen helyre vitték. De a háború után, a könyvtári bélyegzők alapján megállapították, hogy bizonyos könyvek a Belarusz Nemzeti Könyvtárba kerültek, illetve az Elnöki Könyvtárba. Az én példányomban a könyvtári bélyegzőn a cím „9 rue du Val de Grâce”, ez pedig azt jelenti, hogy a Turgenyev könyvtár birtokába 1917. és 1936. között került, mert 1937-ben a könyvtár átköltözött a Rue de la Bûcherie-be. Hova lett az 1. és a 3. kötet, nem lehet tudni. Mellesleg Han nyomdájában adták ki 1875-ben Szemjantouszki „A Vityebszki kormányzóság etnográfiai áttekintése” című könyvét… 

Miközben kávézunk, Maksz mutatja az 1912-es Tolsztoj kiadás harmadik kötetét, rajta egy könyvkötő és Paleológus mester, valamint Ogyesszában a Gyeribaszovszkaján lévő „Trud” könyvesbolt matricáival, a címlapon Kuzmától egy beírás Hanna számára. Egyszer csak becsöngetnek.

– A rendőrség – mondja nyugodt mosollyal a barátom. – Tegnap is itt jártak. Megelőző beszélgetést akarnak velem folytatni. De nem nyitom ki nekik az ajtót… Számomra a könyvek és a bélyeggyűjtemények – dokumentumok. Letűnt birodalmak dokumentumai, kutatás tárgyai, az ő számukra pedig – cellulózrostok másodlagos feldolgozási termékei, amelyekből tonnányi propagandaújságot, jegyzőkönyvet, feljegyzést és hatósági igazolványt lehet legyártani. Egy bizonyos idő elteltével a történelem a mostani világ dokumentumainak jó részét archiválja, de a többségükből színes talajtakarót készít majd a szabadság ültetvényébe a fiatal juharfák alá.

***

Postai bélyegzők – magyar fordítás

Miután Vicebszk és Mahiljou körzete visszakerült a Belarusz Szovjet Szocialista Köztársasághoz, 1924-ben a postai bélyegzőkön megjelent a belarusz nyelv. Fennmaradt egy teljes használt postabélyeg sorozat, amit 1930-ban az Első Lovashadseregnek szenteltek, a tízkopejkás névértékű darabján „MINSZ-MENSZK, 1930.8.21” a bélyegzőlenyomat – sűrű fekete festékkel, az ötkopejkáson pedig kerek bélyegzővel „1930.5.(?), POLACAK”. A második világháború után Polack, az akkori megyeszékhely, új, vékonyvonalas, kétnyelvű bélyegzőt kezdett használni. Fennmaradt egy 1943-as, kétrubeles, Vitus Bering halálának kétszázadik évfordulójára kiadott bélyeg, éles, dombornyomott „Polock-Polack, 1945.5.22(?)” bélyegzőlenyomattal. A háború idején Belarusz területén nem állt le a posta, de sosem került elém 1941.06.22. és 1944. közötti küldemény. 

1944-ből konkrétan tudok egy postai levelezőlapról, amit Częstochowából küldtek 1944.05.02-én Talacsin állomás fűrészmalom-üzemébe, valamint egy másik levelezőlapról, amit Oranienburgból küldtek a Pasztavi járásban lévő Vjarcinszkija faluba, ez utóbbin a keletnémet város postahivatali bélyegzőjén kívül, pontosan középen van még egy kerek, ibolyaszínű feliratbélyegző, középpontjában az „Aa.” szöveggel. 

Mindmáig rejtély övezi a 35652/34. számú Tábori postán feladott Május Elsejei üdvözlőlap történetét. Bal alsó sarkában a Szovjetunió címere és az alábbi szöveg: „A katonai cenzúra által átvizsgálva. 27805”. Ez a 10×15 centiméteres kartonpapír eljutott a címzettjéhez, Valjancina Ragouszkajához Vicebszkbe, a Nyugati vasút áruforgalmi irodájába. Jobb felső sarkában fekete festékkel van egy bélyegzőlenyomat, rajta körben a felirat „Tábori posta”, a dátum olvashatatlan. Egy másik, ötágú csillagos pecséten, a levelezőlap bal alsó negyedében a dátum 1944(?).5.2. Az év kérdéses, mert 1944. május másodikán Vicebszk német megszállás alatt volt. Valószínűleg a második négyes számjegy egy gyenge minőségben nyomott hatos, milyen kár, hogy a feladó nem keltezte az üdvözletét.

2020-ban Belaruszban ismét megnőtt a posta jelentősége, a politikai foglyok üdvözlő leveleket és lapokat, támogató szavakat várnak. Nincs jelentősége, hogy keltezik-e ezeket a leveleket a feladóik, mert a postai bélyegzők megbízhatóan jelölik a történelem kalendáriumában a napokat.

irodalom író posta belarusz
Megosztás. Facebook Twitter LinkedIn E-mail
Előző bejegyzésMácsai Pál és Szarvas József hangján is vers szólal meg a kisföldalattinál
Következő bejegyzés Értékesíthető dallamok – használt tangóharmonika eladás

Ajánlott Bejegyzések

Bohumil Hrabal - Forrás: wikipedia
Intermezzo

„Az élet, ha kicsit is jól jön ki a lépés, annyira, de annyira gyönyörű” – 26 éve hunyt el Bohumil Hrabal

2023. február 2.5 perc olvasás
Intermezzo

Tudtad, hogy Mexikóban létezik egy Márai Sándor Könyvesbolt?

2023. január 31.2 perc olvasás
Ў - A szabadság blogja

Miféle győzelem!!? – Dmitrij Nagijev tárcája

2023. január 31.5 perc olvasás

A hozzászólások le vannak zárva.

Promóció
Dénes Viktor - forrás: Budapesti Operettszínház Promóció

A berobbanástól a sűrített jelenlétig – Beszélgetés Dénes Viktorral

Szent Péter esernyője Színház mindenkinek

Túl a 200 000. nézőn – Folytatódik a Színház mindenkinek misszió

Vass András - fotó: Gyarmati Csaba Zene

Vass András: „A Teremtés zenei anyaga zseniális, sőt tökéletes”

Promóció

Kocsis-Holper Zoltán: „A kortárs zene rólunk szól”

Az almafa virága - forrás: Vertigo Promóció

Tiltott szerelem Budapesten – Érkezik Az almafa virága a mozikba

Promóció

Felelős hitelességgel – Homonnay Zsolt a Mária főhadnagy rendezéséről

Hírlevél

Ne maradjon le semmiről!

Hírlevelünkben minden csütörtökön megkapja a legfontosabb kulturális híreket és a következő hét legjobb programjait.

Magazin lelőhelyek

Kattintson a térképre!

  • Impresszum
  • Médiaajánlat / ÁSZF
  • Adatvédelem
  • Szerkesztőségi alapelvek
  • About Us
  • Kapcsolat
Menu
  • Impresszum
  • Médiaajánlat / ÁSZF
  • Adatvédelem
  • Szerkesztőségi alapelvek
  • About Us
  • Kapcsolat

Member of

Hírlevél feliratkozás

0001
0001
SB_LOGO_2022-1
SB_SEAL_cmyk_2022-1

A nyomtatott Papageno magazin megjelenését támogatja:

© 2022, Papageno Consulting Kft. Minden jog fenntartva.

Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.