Fordítók reflektorfényben – a Literary Europe Live-program

A New Voices from Europe kezdeményezés célja, hogy minden évben tíz olyan európai országból származó irodalmi tehetséget mutasson be

A Literary Europe Live elnevezésű platform egy több mint tizenöt éves nemzetközi hálózat, és folyamatos együttműködés eredményeként jött létre, amely 16 európai irodalmi fesztivált és helyszínt foglal magába. A platform célja, hogy bemutassa és népszerűsítse az európai irodalom sokszínűségét és felhívja a figyelmet a feltörekvő, pályakezdő irodalmi tehetségekre. A kétéves együttműködésben magyar részről a Petőfi Irodalmi Múzeum, azon belül is a Magyar Könyv- és Fordítástámogatási Iroda vett részt. A projektről Jeney Zoltánnal, az iroda vezetőjével és munkatársával, Füle Ágnessel beszélgettünk.

A PIM Fordítástámogatási Irodája és elődje a Magyar Könyvalapítvány már több mint tizenöt éve dolgozik együtt a platformot vezető és kezdeményező wales-i Literature Across Frontiers elnevezésű szervezettel, akiknek legfőbb célkitűzése, hogy egy interkulturális párbeszéd alakulhasson ki az irodalmon keresztül egy egyre szélesebb közönség bevonásával Európa-szerte. A projekt keretein belül a Magyar Könyv- és Fordítástámogatási Iroda két műfordító workshopot szervezett. Mindkét esetben két-két szerző verseit fordították több európai nyelvre a költők személyes közreműködésével. A workshopokat nyilvános beszélgetések és felolvasások követték.

„Fontosnak tartottuk, hogy fordítókat is bevonjunk a projektbe és támogassuk a munkájukat, mert az esetek többségében az irodalmi kezdeményezések reflektorfényében a szerzők állnak” – hangsúlyozza a fordítók fontosságát Jeney Zoltán.

A 2016-ban és 2017-ben megrendezett workshopok apropóját az adta, hogy a kiválasztott szerzők, Juana Adcock, Kollár Árpád, Andrei Dósa és Arvis Viguls azon tíz-tíz kiválasztott irodalmi alkotó között volt, akiket a platform zsűrije a New Voices from Europe titulussal illetett. A kezdeményezés célja minden évben tíz olyan európai országból származó irodalmi tehetséget bemutatni, akiknek nincs még több évtizedes munkásság a hátuk mögött, de saját országukban már ismertek, és a zsűri véleménye szerint a tágabb nemzetközi közönség számára is érdekes és fontos témákkal foglalkoznak.

Tehetséges írók, költők beszélgetése a Petőfi Irodalmi Múzeumban

Jeney Zoltán elmondta, hogy ez egy olyan egyedülálló lehetőség a fiatal pályakezdőknek, amely nagyban hozzájárul karrierjük nemzetközi fejlődéséhez.

Ide kapcsolódik:
Kooperációk egy kulturális tudásbázis kialakítása érdekében – bemutatkozik az Artopolis Egyesület

Emellett a projekt nemcsak a fiatal szerzők számára biztosított megjelenési és mobilitási lehetőséget, hanem a múzeum és az iroda dolgozói is betekintést nyerhettek a legnagyobb európai irodalmi fesztiválok és szervezetek működésébe.

Literary Europe Live
2015. 10.01. – 2017. 09.30.
955,425.56 EUR
Projektvezető: Nagy-Britannia

Talán ebben, a tudáscserében mutatkozik meg leginkább a projekt eredménye. „Fontosnak tartom, hogy szembesüljünk azzal a ténnyel, hogy más országokban is hozzánk hasonló problémákkal küszködnek az irodalommal foglalkozó szervezetek és hogy együtt sokkal könnyebb ezekre megoldási lehetőségeket kidolgozni” – foglalja össze a projekt eredményeit Jeney Zoltán.

A Kreatív Európa Irodák hálózata minden, a Kreatív Európa Programban résztvevő országban, így Magyarországon is jelen van. Munkatársaink örömmel állnak a pályázók rendelkezésére a programmal kapcsolatos kérdések megválaszolásában, valamint a külföldi partnerkeresésben.

A Kreatív Európa Nonprofit Kft. az Európai Unió Kreatív Európa programjának hivatalos magyarországi koordinátora, fő támogatói az Emberi Erőforrások Minisztériuma, a Magyar Nemzeti Filmalap és az Európai Bizottság.