• Blogok
  • Intermezzo
  • Magazin
  • Rádió
  • English
PAPAGENO.HU
SHOP
PRESTO
PLAY
Kategóriák
  • #ZENE
  • #SZÍNHÁZ
  • #TÁNC
  • #FOLK
  • #KIÁLLÍTÁS
  • #KÖNYV
  • #FILM
  • #GYEREK
  • Papageno Rádió
Blogok
  • Altalena
  • A magyar fuvolázás története
  • Animo
  • Arcus Temporum
  • ARTE blog
  • art:képző
  • art quarter budapest
  • A zeneművészet Junior Primái
  • Az irodalom – terápia
  • Bach Mindenkinek Fesztivál
  • Backstage
  • Barokk sarok
  • Bartók Tavasz
  • Bartók Világverseny
  • Berlini kalandozások
  • Beszélő képek
  • Brüsszeli Csipke
  • Budaörsi Latinovits Színház
  • Caruso
  • Cziffra Fesztivál
  • Debrecen
  • Debreceni Ünnepi Játékok
  • Egy hályogkovács emlékei
  • Erdély blog
  • Érdi Tamás története
  • Esterházy
  • eSzínház
  • Etno magazin
  • Eyes and Ears on Budapest
  • Fészek Művészklub
  • Fesztivál Akadémia
  • Film – művészet
  • Fischer Ádám története
  • FOCUS on You
  • FSZEK Zenei Gyűjtemény
  • Giargiana
  • Goethe ráér
  • Gramofon
  • Hagyományok Háza
  • Hallomások
  • Hangszercsodák
  • Haydneum
  • Himnusz-történetek
  • ICMA blog
  • Így írunk mi
  • Jazztörténetek
  • JM blog
  • kamara.hu
  • Kaposfest
  • Kataliszt
  • Képzőművészeti Aktuál
  • Kisvárdai Fesztivál
  • Klassz a pARTon!
  • Kodály Verseny
  • Kórusblog
  • Könyv-papír-olló
  • Könyvsarok
  • Kreatív Európa történetek
  • Kultúr-linzer
  • Kultúrpanda
  • KultúRecept
  • LFKZ 60
  • Liszt Ünnep
  • Madridi mozaikok
  • Magyar Zene Háza
  • Marton Éva Énekverseny
  • Mesélő lakosztályok
  • Minden, ami opera, minden, ami Szeged
  • Minden nap színház
  • Mindent Kocsisról
  • MNM Tudástár
  • Mozart Planet
  • Múlt századi csillagok
  • Múzeum+
  • MuzsikAlkohol
  • Müpa magazin
  • Művészetek Völgye
  • m. v.
  • Nagyváradi történetek
  • Operaház
  • Orgonablog
  • Orientale Lumen
  • Oroszlánkörmök
  • Orosz Zenei Fesztivál
  • Pagony
  • Papageno Klasszik
  • Parlando
  • PerfActionist
  • PeterPress
  • PH-érték
  • Purcell – Orfeo
  • Régi Zenei Napok
  • Rost Andrea
  • Ruttkai és kora
  • Senki többet?
  • Sisi gödöllői kastélya
  • StageHive
  • Steinway
  • Szentendre
  • Színikritikusok Díja
  • Színház mindenkinek
  • 10. Színházi Olimpia
  • Színtézis
  • Szokolay
  • Szomorú vasárnap
  • Táncmesék
  • Táncművészet felsőfokon
  • Te csak hallgass!
  • Trafó
  • Utolsó Óra
  • Várfok Galéria
  • Városmajori Szabadtéri Színpad
  • VEB 2023
  • Verdi-dosszié
  • Wagner úr
  • Zenélő bábok
  • Zeneoktatás
  • Zeneszó
  • ZÖLD+KULT
  • Zsámbéki Nyári Színház
  • Ў – A szabadság blogja
Facebook Instagram Vimeo YouTube
PAPAGENO.HU
SHOP
PLAY
PRESTO
  • Blogok
  • Intermezzo
  • Magazin
  • Rádió
  • English
Facebook Instagram Vimeo YouTube
Papageno
Papageno
Intermezzo Könyv

Borítóra a műfordítókkal! – kampány indult

Szerző: Papageno2021. november 2.
Facebook Twitter E-mail

„Nem fordítok le több könyvet, anélkül, hogy kiírnák a nevemet a kötet borítójára” – jelentette ki a Twitter-oldalán Jennifer Croft műfordító, aki Olga Tokarczuk Flights című könyvének angolra ültetéséért megkapta a Nemzetközi Booker-díjat. Véleményéhez hamarosan csatlakozott a brit szerzők szövetsége is.

„Nemcsak tiszteletlen saját magammal szemben, de árt az olvasóknak is, akiknek joguk van tudni, ki választotta a szavakat, amelyeket el fognak olvasni” – érvelt a lengyel és spanyol nyelvű műveket angolra fordító alkotó. A véleményét más szerzők és műfordítók is osztották, utóbbiak elárulták, gyakran érzik úgy, hogy átnéznek rajtuk a kiadók.

Az augusztus 30-i posztot egy hónappal később, a szeptember 30-i műfordítók napján kampánnyá terjesztette ki. Croft és Mark Haddon író közös nyílt levelet tettek közzé a nagy-britanniai Szerzők Szövetségének honlapján. „Túl régóta vesszük biztosra a műfordítókat” – írják a levélben. „Mostantól kérni forjuk a szerződésünkben és a tárgyalások során, hogy a kiadók biztosítsák, amikor lefordítják a munkánkat, akkor a műfordító neve szerepeljen a kötet borítóján. A kezdeményezéshez a #TranslatorsOnTheCover vagyis #fordítókataborítóra hastaget rendelték.

Ide kapcsolódik:
Olga Tokarczuk: „A közép-európai irodalom kapott ma elismerést”

Croft elmondta, hogy a gyakorlat kiadónként is változik. Vannak olyan cégek, ahogy minden további nélkül felkerül a neve a borítóra, máshol szóba se kerül a tárgyalásokon. Croft a hangoskönyveket hozza fel példaként. Véleménye szerint ahogy előfordul, hogy valaki a könyvet felolvasó személye alapján dönt úgy, hogy elolvas/meghallgat egy könyvet, hasonló gyakorlat alakulhatna ki a műfordítókkal is.

This is an essential change that costs publishers nothing. Join authors Bernardine Evaristo, Mark Haddon, Jhumpa Lahiri, Sigrid Nunez, and Max Porter in calling for cover credits for translators on International Translation Day. #TranslatorsOnTheCover https://t.co/ZOLa3Oya0z

— Jenny Croft (@jenniferlcroft) September 30, 2021

Emellett fontos megjegyezni, hogy gyakran a fordítók ajánlanak könyveket a kiadóknak, nem az eredeti szerző. Vagyis a műfordító messze nem csupán a szöveget gépiesen feldolgozó automata, hanem sokszor egy elkötelezett olvasó, aki szívügyének tekinti, hogy az adott idegennyelvű könyv az ő országában is megjelenjen, hisz benne, hogy itt is megtalálná az olvasóközönségét a kötet, esetleg valami miatt fontosnak érzi az adott könyvet.

A kiadó szerint a műfordítókat más módokon jobban lehetne támogatni, például részesedést, illetve jogdíjat kaphatnának.

(via Publishers Weekly)

könyv műfordítók borító szerző
Megosztás. Facebook Twitter LinkedIn E-mail
Előző bejegyzésBoth Miklóst nevezték ki a Hagyományok Háza főigazgatójának
Következő bejegyzés Charles Bronson, a ráncos arcú hallgatag

Ajánlott Bejegyzések

Farkas Gábor - fotó: Raffay Zsófia
Intermezzo

Farkas Gábor szólóestjével folytatódik a 20. Jubileumi MVM Koncertek sorozat

2023. március 30.1 perc olvasás
Intermezzo

Filmritkaságokkal ünnepli a Petőfi 200 emlékévet a Nemzeti Filmintézet

2023. március 29.3 perc olvasás
Péterfy Bori - forrás: KOBUCI
Intermezzo

Koncertfilmekkel ünnepel a 15 éves Kobuci Kert

2023. március 29.3 perc olvasás

A hozzászólások le vannak zárva.

Promóció
Kurt Elling - forrás: BJC Promóció

Kurt Elling klubkoncert és további százötven program a Budapest Jazz Clubban tavasszal

Kemény Zsófi - fotó: Gálos Mihály Samu Promóció

Kávékantáta a Három Hollóban

Shirley Valentine - Balsai Móni - forrás: Centrál Színház Promóció

Ők a 2023-as MOST FESZT díjazottjai

Promóció

Új szakma született – A videójáték-zene meghökkentő története – II.

Budapesti Strauss Zenekar Promóció

Tavaszi keringővarázs – A Budapesti Strauss Zenekar koncertje a MOMkultban

Emerson Quartet Esterházy

Kismartonban tartja európai búcsúkoncertjét az Emerson Quartet

Hírlevél

Ne maradjon le semmiről!

Hírlevelünkben minden csütörtökön megkapja a legfontosabb kulturális híreket és a következő hét legjobb programjait.

Magazin lelőhelyek

Kattintson a térképre!

  • Impresszum
  • Médiaajánlat / ÁSZF
  • Adatvédelem
  • Szerkesztőségi alapelvek
  • About Us
  • Kapcsolat
Menu
  • Impresszum
  • Médiaajánlat / ÁSZF
  • Adatvédelem
  • Szerkesztőségi alapelvek
  • About Us
  • Kapcsolat

Member of

Hírlevél feliratkozás

0001
0001
SB_LOGO_2022-1
SB_SEAL_cmyk_2022-1

A nyomtatott Papageno magazin megjelenését támogatja:

© 2022, Papageno Consulting Kft. Minden jog fenntartva.

Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.