A FreeAllWords.org projekt keretében Bárász Péter sorozatának következő fordításait, Hanna Szevjarinyec verseit közöljük.
belarusz
Ina Sznarszkaja (ukránosan Inna Sznarszka) Ukrajnában élő belarusz költőnő. Mindkét országban tagja az írószövetségnek, mindkét nyelven alkot. Az ő verseit közöljük.
Szvitlana Lavocskina (Zaporizzsa, 1973) Lipcsében élő, elsősorban angol nyelven publikáló ukrán-zsidó írónő, ukrán és orosz költőket fordít angolra, klasszikusoktól a maiakig.
Ha már a FreeAllWords citálásában szünetet rendeltem el, maradjunk még egy kicsit Nyakljajeunál. Mégiscsak ő a kedvenc íróm és legjobb belarusz barátom.
Nem lehet, egy pillanatra sem lehet megfeledkezni a háborúról. Ha szabadna (de tilos!), akkor sem lehet: minden gondolatodban, minden porcikádban ott van. Ha akarsz, akkor sem tudsz elfordulni tőle…
A Szabadságot Minden Szónak sorozatunk következő fordítását, Uladzimer Arlou: Ötezren, a markotányosnők nélkül című szövegét közöljük.
„Elég volt, véget kell vetni ennek a polgárháborúnak!” A belarusz „Vjaszna” jogvédői ellen folyó perben a vádlottak elmondták beszédüket „az utolsó szó jogán”.
Ezt a bejegyzést pontosan két évvel ezelőtt írtam. A helyzet alig változott valamit. Sőt, még aktuálisabb lett.
Január 21-29. között kerül megrendezésre a Budapesti Nemzetközi Dokumentumfilm Fesztivál. Ezúttal két filmet ajánlunk.
A FreeAllWords (Szabadságot Minden Szónak) sorozatunk következő fordítását, Szjarzsuk Szisz verseit közöljük.