Magam is meglepődtem, de úgy tűnik, hogy az eddigi tizenegy hősöm közül a mai, Makszim Tank az, akitől a legtöbb írott magyar betű megjelent.
fordítás
Ezt a címet a 20. század belarusz költészetének két atyja kapta meg elsőként a 20-as években. A Belarusz SzSzK hivatalos elismeréseként a címet csak 1956-ban hozták létre, azóta még hatan kapták meg, köztük Nyil Hilevics.
Giorgio Pressburger (Pressburger György) magyar származású olasz író, újságíró, műfordító, dramaturg, rendező, a budapesti Olasz…
Tankó Timea kapta meg a Lipcsei Könyvvásár fordítói díját, a május 28-án átadott elismerést Szentkuthy…
Hetvenegyévesen elhunyt Kari Kemény norvég-magyar műfordító, Esterházy Péter, Nádas Péter, Márai Sándor, Dragomán György vagy…
A KÓTA (Magyar Kórusok, Zenekarok és Népzenei Együttesek Szövetsége), a Magyar Műfordítók Egyesülete és a…
Kihirdette az Eurodram (a Drámafordítás Európai Hálózata) azoknak a drámáknak a címét, melyeket a kezdeményezés…
A regénynek, amely Ottile Mulzet fordításában jelent meg angolul, Rebecca Makkai szentelt cikket a New…
Mint Papadopulosz Adriana műfordító elmondta, bár ez Závada Pál első könyve, amely bolgárul is elérhető,…
Győri Noémi fuvolaművész és Szabó T. Anna költő-műfordító arra vállalkoznak, hogy egy műfajokon átívelő, interaktív…