A hazai tudományos-fantasztikus irodalom meghatározó szereplője a Metropolis Media Kiadó. A széles portfólióval rendelkező kiadói csoport talán a Galaktika magazinról a legismertebb, de 2005 óta könyvkiadással is foglalkoznak. Könyveiket és sorozataikat több alkalommal jutalmazták különféle nemzetközi díjakkal, elismerésekkel. Már a Kultúra keretprogramban is sikerrel pályáztak műfordítási támogatásra, a Kreatív Európa Programban pedig további két alkalommal nyújtottak be nyertes pályázatot. Burger István kiadóvezetővel, Mund Katalin főszerkesztővel és Németh Attila szerkesztővel beszélgettünk.
„Sokan még mindig a Galaktika magazinnal azonosítanak minket, pedig a kiadó tevékenysége ennél sokkal szélesebb skálán mozog. A magazinok mellett évente 40-50 könyvet adunk ki, nem csak science fiction témában” – mondja Burger István.
Responsibility for Our Future, for Each Other
2014. 09.01. – 2015. 10.30.
98,857 EUR
A Kreatív Európa Program keretében két alkalommal, 2014-ben, majd 2017-ben nyertek támogatást európai szerzők műveinek fordítására és megjelentetésére. Az első, Felelősségünk a jövőért és egymásért című projekt kötetei egy ideális társadalom és jövőkép keresésének tematikája köré csoportosulnak. A pályázat maximális pontszámot ért el az értékelésnél. „Sikerült sok európai országból megszólítanunk szerzőket, köztük többen többnemzetiségűek, ez mindenképpen a pályázat előnyére vált. Fontos, hogy sosem szabad rutinból pályázni, tapasztalt pályázóként is mindig alaposan el kell olvasni a pályázati kiírást” – tanácsolja a pályázóknak Németh Attila.
Meeting of Cultures- translating 10 novels into Hungarian
2018. 01.01. – 2019. 07.31.
98,000 EUR
A második nyertes projektről Mund Katalin mesél: „A 2017-es pályázatunkat Kultúrák találkozása címmel adtuk be. A könyvcsomaghoz többnyire a volt szocialista országok szerzőinek műveiből válogattunk, köztük öten az Európai Unió Irodalmi Díját is elnyerték. A kiadó küldetésének tekinti, hogy megszerettesse az olvasást a fiatalokkal, ezért ezek a könyvek a fiatalok nyelvén foglalkoznak az őket érintő kérdésekkel, problémákkal.”
Mindhárman kiemelik: fontosnak tartják, hogy a pályázat segítségével lehetőségük nyílik európai írók műveinek kiadására is.
„Sokkal nehezebb eladni azokat a tudományos-fantasztikus könyveket, amelyeket nem angolszász szerzők írtak, pedig az európai szerzők éppolyan jók. A Kreatív Európa Program segítségével tudtuk bevezetni Valerio Evangelisti olasz és Indrek Hargla észt írók történelmi krimijeit. Az olvasók nagyon szeretik ezeket a könyveket, azóta több kötetet is kiadtunk tőlük. Nagyon örülünk annak, hogy kommunikációs, promóciós költségekre is költhetjük a támogatást. Így lehetőségünk van elhívni a szerzőket a nagy könyves eseményekre, dedikálást és könyvbemutatót tudunk szervezni nekik. Az olvasók is hálásak ezért, hiszen nekik is nagy élményt jelent a személyes találkozás a kedvenc szerzőikkel.”
Akadnak azért nehézségek is. „A pályázás költségvetési része és az elszámolás nem egyszerű, ahogy az sem, hogy a kis nyelvekhez találjunk megfelelően képzett fordítókat. Szerencsére a pályázat indokolt esetben megengedi a közvetítő nyelv használatát. Minden kiadónak jelentős költséggel jár a jogdíjak kifizetése, ezért kár, hogy ez nem elszámolható a projektben” – mondja Mund Katalin.
Mindhárman egyetértenek abban, hogy a Kreatív Európa Program legfontosabb erénye, hogy lehetőséget teremt a kiadónak a kísérletezésre, és valóban hozzájárul a kultúra sokszínűvé tételéhez az Európai Unióban.
A Kreatív Európa Irodák hálózata minden, a Kreatív Európa Programban résztvevő országban, így Magyarországon is jelen van. Kollégáink örömmel állnak a pályázók rendelkezésére a programmal kapcsolatos kérdések megválaszolásában, valamint a külföldi partnerkeresésben.
A Kreatív Európa Nonprofit Kft. az Európai Unió Kreatív Európa programjának hivatalos magyarországi koordinátora, fő támogatói az Emberi Erőforrások Minisztériuma, a Magyar Nemzeti Filmalap és az Európai Bizottság.