• Blogok
  • Intermezzo
  • Közvetítések
  • Magazin
  • Rádió
  • Papageno Klasszik
  • English
Kategóriák
  • #ZENE
  • #SZÍNHÁZ
  • #TÁNC
  • #FOLK
  • #KIÁLLÍTÁS
  • #KÖNYV
  • #FILM
  • #GYEREK
  • Papageno Rádió
Blogok
  • Altalena
  • A magyar fuvolázás története
  • Animo
  • Arcus Temporum
  • ARTE blog
  • art:képző
  • art quarter budapest
  • A zeneművészet Junior Primái
  • Bach Mindenkinek Fesztivál
  • Backstage
  • Barokk sarok
  • Bartók Tavasz
  • Bartók Világverseny
  • Berlini kalandozások
  • Beszélő képek
  • Brüsszeli Csipke
  • Budaörsi Latinovits Színház
  • Caruso
  • Cziffra Fesztivál
  • Debrecen
  • Debreceni Ünnepi Játékok
  • Egy hályogkovács emlékei
  • Erdély blog
  • Érdi Tamás története
  • Esterházy
  • eSzínház
  • Etno magazin
  • Eyes and Ears on Budapest
  • Fészek Művészklub
  • Fesztivál Akadémia
  • Fischer Ádám története
  • FOCUS on You
  • Giargiana
  • Goethe ráér
  • Gramofon
  • Hagyományok Háza
  • Hallomások
  • Hangszercsodák
  • Haydneum
  • Himnusz-történetek
  • ICMA blog
  • Így írunk mi
  • Jazztörténetek
  • JM blog
  • kamara.hu
  • Kaposfest
  • Kataliszt
  • Képzőművészeti Aktuál
  • Kisvárdai Fesztivál
  • Klassz a pARTon!
  • Kodály Verseny
  • Kórusblog
  • Könyv-papír-olló
  • Könyvsarok
  • Kreatív Európa történetek
  • Kultúr-linzer
  • Kultúrpanda
  • KultúRecept
  • Liszt Ünnep
  • Madridi mozaikok
  • Magyar Zene Háza
  • Marton Éva Énekverseny
  • Mesélő lakosztályok
  • Minden, ami opera, minden, ami Szeged
  • Minden nap színház
  • Mindent Kocsisról
  • MNM Tudástár
  • Mozart Planet
  • Múlt századi csillagok
  • Múzeum+
  • MuzsikAlkohol
  • Müpa magazin
  • Művészetek Völgye
  • m. v.
  • Nagyváradi történetek
  • Operaház
  • Orgonablog
  • Orientale Lumen
  • Oroszlánkörmök
  • Orosz Zenei Fesztivál
  • Pagony
  • Papageno Klasszik
  • Parlando
  • PerfActionist
  • PeterPress
  • PH-érték
  • Purcell – Orfeo
  • Régi Zenei Napok
  • Rost Andrea
  • Ruttkai és kora
  • Senki többet?
  • Sisi gödöllői kastélya
  • StageHive
  • Steinway
  • Szentendre
  • Színikritikusok Díja
  • Színház mindenkinek
  • Színtézis
  • Szokolay
  • Szomorú vasárnap
  • Táncmesék
  • Te csak hallgass!
  • Trafó
  • Utolsó Óra
  • Várfok Galéria
  • Városmajori Szabadtéri Színpad
  • Wagner úr
  • Zenélő bábok
  • Zeneoktatás
  • Zeneszó
  • ZÖLD+KULT
  • Zsámbéki Nyári Színház
  • Ў – A szabadság blogja
Facebook Instagram Vimeo YouTube
  • Blogok
  • Intermezzo
  • Közvetítések
  • Magazin
  • Rádió
  • Papageno Klasszik
  • English
Facebook Instagram Vimeo YouTube
Papageno
Papageno
Ў - A szabadság blogja Könyv Zene Címlap

Varsó névváltós utcái – Władysław Syrokomla nyomában

Szerző: Bárász Péter2022. január 5.
Facebook Twitter E-mail
Władysław Syrokomla
Władysław Syrokomla

Varsó Targówek negyedében, ha a széles, osztottpályás Wysocki utcában haladsz észak felé, mikor jobboldalt elhagyod a bródnoi temetőt, a villamos befordul jobbra a Kalkuttai Szent Terézről elnevezett utcába. Te csak menj tovább egyenesen, a következő keresztutcára ez lesz kiírva: Władysława Syrokomli. 

Olyan kis utca, ha túl gyorsan mész, könnyen elvétheted. Akkor menj tovább: innen a harmadik kereszteződésben jobbkéz felől van a Ludwik Kondratowicz utca (igaz, csak két háztömbbel később vált erre a névre) – szóval nem történt nagy baj, a házak ugyan lakótelepiek már, a kisebb Bauhaus-épületek helyett, de az ember, akinek a két csaknem párhuzamos utca két különböző nevét viseli, egy és ugyanaz. 

De álljunk először meg ebben a névváltós kereszteződésben: észak felé az én céhem, a (mű)fordítók védőszentje, Szent Jeromos utcája vezet innen, majd, mintegy 350 méternyire, a gyorsforgalmi út előtt, kb. 50 méter híján egy teljes hurkot ír le. Déli irányban indul az említett kereszteződésből a Michał Kleofas Ogiński (1765-1833) lengyel diplomatáról és politikusról elnevezett utca.

Ogiński saját magát politikusnak tekintette, azonban ezen a téren nem tudott sikereket elérni – ereje teljében Lengyelország (és a Litván Nagyfejedelemség) második és harmadik felosztása (1793, 1795) korában volt. Behódolt Napóleonnak és I. Sándor cárnak is, de mindkettőjükben csalódnia kellett, utolsó tíz évét Firenzében, önkéntes száműzetésben élte le. 

A korát kutató történészeken kívül mára már senki sem ismerné a nevét…, ha nem lett volna ragyogó zeneszerző, aki mindmáig a lengyel-litván unió utódállamainak büszkesége. Legismertebb darabja kétségkívül a zongorára írt Búcsú a hazától című polonéz, Belaruszban, Lengyelországban, Litvániában, Ukrajnában, sőt Oroszországban se nagyon telik el úgy hét, hogy el ne játszanák, akár például katonazenekarok, mint egyik kedvencüket:

Nálunk manapság gyakran egyszerűen éneklik, sokszor a cappella.   – Itt Bazsena Hanuskina mai szövegével, ezt nézni is érdemes, nem csak hallgatni. (Kérdés: meri-e betiltani a rezsim?)

Ogiński utcája visszavezet a Syrokomla utcáig, sőt, Teréz anya utcáját és a villamossint keresztezve 15 méter múlva nekimegy a temető falának. Ezzel az első bekezdésben megkezdett kör be is zárul.

Uladziszlau Szirakomlja (1823-1862), azaz Ljudvik Kandratovics (most már belaruszból írom át a neveit, nem a lengyel helyesírást követem)

Írói álnévnek saját nemesi címere Sirokomli megnevezését választotta, amiről még magyarul is van wikipédia cikk(!). Főleg lengyelül írt, ennek ellenére még a lengyel kutatók többsége is elsősorban belarusznak tekinti, hiszen akár szépirodalmi, akár publicisztikai témáinak túlnyomó többsége belarusz. 

Első nyomtatásban megjelent műve, a Postás című ballada (1844) orosz fordításban (Leonyid Trefoljev, 1839-1905) Amikor én postakocsis voltam címmel híres dal lett, rengeteg ismert előadása közül Saljapiné még csak nem is számít a legnevezetesebbnek. A basszus Fjodor Saljapin nevével csak tenor átiratban találtam meg a neten, ezért Jevgenyij Nyesztyerenko előadásához adok linket.

Azért választottam őt, mert egyik első énektanára Grigorij Mojszejevics Szandler volt – a leningrádi egyetem kórusvezetője, ahol én bariton voltam annak idején.

Szirakomljának belarusz nyelven írt verse alig maradt fenn, ezek egyikét mutatom be alább (a rímképletet – igaz, nem olyan szigorú rímekkel, mint az eredetiben –, a ritmust és a szótagszámot jórészt megőrző, de alapjában tehetségtelen fordításomban, mely bár az egyszerű szöveg pátoszát nem, de az értelmét viszonylag jól adja vissza).

Jó hírek

A meleg nyári nap halad már lefele,
Nyugat felől fúj ide a szél.
Isten hozott, messzi világ szele:
Jó hírek – veletek szép világ, mi kél!

Üdvöz légy, örömhír, hozol szép reményt!
Messzi nyugaton, sok vér, mi elfoly,
S a harc, ami ott megy a tisztességért,
Szegény embernek szabadságot hozol.

Vidám ott az ének, ropják a táncot,
Gazdag év termését ünneplik békében.
Elég volt immár, átok-kiskirályok,
Sárba tipornotok a keresztény népet.

Díszes hintókból most már elég legyen,
Mikkel jártok, akár az udvarra ki.
Elég legyen néktek, parasztgyermekek,
Még a maradék morzsát is beadni.

Úri fiúk, s paraszti vérek együtt
Vagytok, esztek-isztok, megfogadjátok
Egyszer s mindenkorra, hogy megbecsült
Egységes, szabad néppé váltok.

Parasztember mellé odaül a nemes,
Együtt beszélik a világ dolgait.
Mint testvérek, hogy mind összejöhessen,
Át kell gondolni a nép ügyét-bajait.

Háború, ha tör a társadalomra,
Megvédni házat, gyermeket és földet,
Paraszt és nemes, mind felül a lóra,
Kaszával, baltával szétzúzni az ellent!

Meglakol az ellen, ha Isten megsegél,
Mert csak bántottak mind, hogy gyászunk keserű.
Együtt énekeljük majd, hogy „Dicsértessék!”
Könnyebb lesz a szívünk, moszkoviták nélkül.

Ó, anyaföldünk, te megszentelt föld,
Hozzál nékünk búzát, hagyd learatnunk –
Moszkva földjéről az ellen már nem jön,
Hogy elvegye, amit mi elraktunk!

Kutat az éhség, de a viskó üres,
Nem visznek az urak paraszti könnyet –
Paraszt és nemes két egytestvér lett,
Kéz a kézben és szív a szívvel.

A mezőn ekével, tollal a térképen
Mutatja az egyik másnak a határt.
Boldogan élünk majd egyenlőségben,
Szabadon, mert urunk –
Isten: az Atyánk.

(1848, 1861) 

Az első évszám nem szorul magyarázatra. A nagy, Kalinouszki-féle lengyel-litván (értsd belarusz) oroszellenes felkelést (1863) Szirakomlja, betegsége miatt már nem érhette meg, előkészítésében sem vett részt (nem is igazán voltak előkészületek). Az ő életében (Vilnói) Mihail Muravjov nem kapta még meg a Hóhér „nemesi előnevet” sem – ez a felkelés leverésért járt ki neki –, még ki se nevezték az Észak-Nyugati Földek (a Litván nagyfejedelemség „jogutódja”) főkormányzójává. 

Ez a vers is mutatja, hogy költőnknek miért kellett élete utolsó három évét hol a vilnói börtönben, hol pont fordítva: Vilnóból kitiltva töltenie. Tüdőbaja végső stádiumában engedélyezték számára, hogy visszatérjen Vilnóba, de ez egyben azt is jelentette, hogy büntetőügyében a nyomozást a lehető legmagasabb szintű ügyészségre tették át.

A vizsgálat alatt halt meg, 38 éves korában. Minden másban sorsa/élete nagyon is hasonlít Francisak Bahusevicsére, akiről még júliusi bejegyzésemben írtam.

varsó belarusz uladziszlau szirakomlja
Megosztás. Facebook Twitter LinkedIn E-mail
Előző bejegyzésBaráth Emőke: „Ez az elismerés az első tíz évem megkoronázása”
Következő bejegyzés Lendületes évkezdet világsztárokkal a Cziffra György Fesztiválon

Ajánlott Bejegyzések

Páll Éva - forrás: Müpa
Müpa magazin

A délszláv zenétől az erdélyi hangulatokig – A népzenét ünnepli a Müpa

2023. február 4.2 perc olvasás
Intermezzo

Slágerek, mítoszok és különös állatfajok – 10 érdekesség Máté Péter életéről

2023. február 3.2 perc olvasás
Live

Kövesd élőben online a Prokofjev-maratont!  

2023. február 3.2 perc olvasás

A hozzászólások le vannak zárva.

Promóció
Dénes Viktor - forrás: Budapesti Operettszínház Promóció

A berobbanástól a sűrített jelenlétig – Beszélgetés Dénes Viktorral

Szent Péter esernyője Színház mindenkinek

Túl a 200 000. nézőn – Folytatódik a Színház mindenkinek misszió

Vass András - fotó: Gyarmati Csaba Zene

Vass András: „A Teremtés zenei anyaga zseniális, sőt tökéletes”

Promóció

Kocsis-Holper Zoltán: „A kortárs zene rólunk szól”

Az almafa virága - forrás: Vertigo Promóció

Tiltott szerelem Budapesten – Érkezik Az almafa virága a mozikba

Promóció

Felelős hitelességgel – Homonnay Zsolt a Mária főhadnagy rendezéséről

Hírlevél

Ne maradjon le semmiről!

Hírlevelünkben minden csütörtökön megkapja a legfontosabb kulturális híreket és a következő hét legjobb programjait.

Magazin lelőhelyek

Kattintson a térképre!

  • Impresszum
  • Médiaajánlat / ÁSZF
  • Adatvédelem
  • Szerkesztőségi alapelvek
  • About Us
  • Kapcsolat
Menu
  • Impresszum
  • Médiaajánlat / ÁSZF
  • Adatvédelem
  • Szerkesztőségi alapelvek
  • About Us
  • Kapcsolat

Member of

Hírlevél feliratkozás

0001
0001
SB_LOGO_2022-1
SB_SEAL_cmyk_2022-1

A nyomtatott Papageno magazin megjelenését támogatja:

© 2022, Papageno Consulting Kft. Minden jog fenntartva.

Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.